The important thing to remember when gathering evidence is that the more evidence the better - that is, the more evidence you gather to demonstrate your skills, the more confident an assessor can be that you have learned the skills not just at one point in time, but are continuing to apply and develop those skills (as opposed to just learning for the test!). Furthermore, one piece of evidence that you collect will not usualy demonstrate all the required criteria for a unit of competency, whereas multiple overlapping pieces of evidence will usually do the trick!
From the Wiki University
What evidence can you provide to prove your understanding of each of the following citeria?
Identify the role of the translator.
|
|
Analyse the cultural and political agenda of translating. Completed |
Evidence:
|
Analyse the historical and contemporary role and position of the translator. Completed |
Evidence:
|
Analyse the impact of emerging technologies and globalisation on translating. Completed |
Evidence:
|
Identify the principal issues influencing practice.
|
|
Analyse the concept of cross-lingual meaning transfer and its relevance to the practice of translating. Completed |
Evidence:
|
Identify the impact and use of theories on current translating practice. Completed |
Evidence:
|
Identify key issues in contemporary study and practice of translating. Completed |
Evidence:
|
Critique translations.
|
|
Analyse translating work assignments and identify the relevance and application of particular theories. Completed |
Evidence:
|
Classify and explain optional methods and approaches to translating assignments. Completed |
Evidence:
|
Analyse, critique and constructively report on approaches and on translations. Completed |
Evidence:
|